Welcome

This blog was created as part of the Erasmus Mundus Crossways in Cultural Narratives Masters programme, which is the only one of the EU approved and funded Erasmus Mundus Masters programmes to specialise in traditional humanities with a modern languages background. The Crossways Consortium comprises 6 top-class European universities.

For further information, please check the programme's official website and the universities' websites on the Useful Links section on the left. If you wish to have a specific question answered, please click on Email here and submit your query.

Mundus students, here you will find regular posts regarding the universities of the consortium, tips, activities, events, pictures, etc. Apart from checking it regularly to keep yourself up to date, a good way to use the blog is through the search device. We already have a significant amount of information on some universities of the consortium, so if you want to find information on a specific city, type its name in the search field (top left). You will then see all posts related to that specific city (because each post title contains the city's name in it). You can also type "General" in order to find information concerning everybody.

Sunday, 5 July 2009

EMA General Assembly Feedback

Dear all,

I hope to find most of you relieved now that the main deadline for the Dissertation Report and the final Dissertation has passed. To the rest of you, I wish you luck!

As some of you know, I attended a meeting as Course Representative in Lithuania 2 weeks ago. Some of the issues concern us all as Mundus students so I’m sending you a PDF document with all the relevant information gathered on that meeting. If you have any questions, you can email me directly.

Also, I’d like to inform you that last week I was present in a meeting with the consortium coordinators where the future of our programme was discussed. I suggested some changes according to what was discussed in our General Meeting last November. At the moment I cannot tell you for sure if and what is going to change but I’m sure either Cheryl or Prof. Girard will inform you in due time. If I hear of anything certain I will let you know.

Finally, I’d like to tell you that a new Crossways website is to be launched soon, with a different layout so check it out.

I wish you all a great summer.

Cheers,

Ana Sofia Guerreiro

---


General Assembly of Erasmus Mundus Students and Alumni Association


1. What is EMA?


The Erasmus Mundus Student and Alumni Association

Services Provided:

Newsletter; Field Reporter; Website; New EMA statute; Magazine; Share Point

(software); Live Meeting (online meeting; desktop share)

EMA progress 2008/09:

* Online voting for EMMC Representatives, President and Vice-President

* Reaching out to members: Website content improved

* Steering Committee Meetings, Liaison Group Meetings

* IFISO: Informal Forum of international students’ organisations

* Continued and extended support from the European Commission

* Launching Erasmus Mundus II:

* Input

* Tuition fee (institutions have to demonstrate how it was calculated)

* Fixed amount for student expenses

* Quality Assurance of Erasmus Programmes

* Erasmus Mundus II selection board

2. Vilnius – European Capital of Culture 09

Why Vilnius?

Vilnius was nominated along with Linz

Ancient role as a cosmopolitan city

To promote historic cultural links

To strengthen Lithuanian identity and knowledge of ecumenical commonwealth

history

To increase positive long term effects

Vilnius used to be a twilight zone, now more visible

The goals:

Celebrate – special events (eg: opening event; Street music day)

Discuss – conferences and conventions

Create – European Art Programme

Remember – Living History Programme (drama, handicraft, architecture, literature,

1984 survival time: 2 hours of survival in a bank during the soviet times)

Communicate – culture (re)discovery programme

Enjoy – People programme (eg. Children’s creativity festival; fashion weekend; Haiku

for Vilnius)

Nearly 90 projects (600 events), most of which are free.

www.vilnius2009.lt

3. Graduate Impact Survey

General Information:

* Long-term study: 2007 – 2009

* Performed by ICUnet

* Online survey among all Erasmus Mundus

* Participants from 113 countries

The Impact of the Erasmus Mundus Programme:

- What does it influence the most?

44.6% Attitude towards Europe

42.5% Career

40.2% Subject related expertise

On Personality and Career increase after graduation

o Especially intercultural competence

On Private life: decreases after graduation

- How long does it take to get a job?

1) Less than a month

2) 2-4 months

3) + 4 months

4) 1-2 months

- 24.5% of the graduates have found a partner during the Erasmus Mundus Master

Course

Detailed report from July in www.em-a.eu


4. Erasmus Mundus Phase 2

General Information:

* Between 2009-2013

* Erasmus Mundus I + EM External Cooperation Windows

Erasmus Mundus I

140 students (2004) 􏰂1957 students (2008)

55% Asia; 16% South America; 14% Africa; 9% Europe; 5% North America;

1% Australia

Top Countries: 1) India; 2) China; 3) Brazil; 4) Ethiopia; 5) Russia

Erasmus Mundus II: Programmes that…

* Satisfy the identified needs

* Have an impact on national legislation (e.g.: joint degrees)

* Impact on attractiveness of EU Higher Education

* Satisfy the need for better balance between non-EU and EU students

* Satisfy the need for extending the programme to the Doctoral Level

New Characteristics:

* Integration of External Windows

* Provide Joint Doctoral Programmes

* Provide full-study scholarships for Europeans

* More third country HEI’s

* Reinforcement of the role of other socio-economic roles

From 2010…

Action 1: Joint Programmes (include scholarships)

Action 2: Partnerships

o Between HEI in EU and third countries/regions

o 3rd countries covered by external co-operation instruments

o Definition of priorities according to needs

o Scholarships of varying lengths (3 months to 3 years)

Action 3: Promotion of European Higher Education

o Promotion Projects (employability, sustainability)

o Information Grants for Erasmus Mundus national structures

o EMA

o Studies: Quality Assurance Initiative

Budget: € 493 millions for Actions 1 + 3

€ 460 millions for Action 2

Joint Doctoral Programmes in 2010

140 Applications 􏰂 10 will be selected (results published in the summer)

Expected Outputs (2009-2013):

150 EM Master Course

35 EM Joint Doctorates

3500 EU Master Students

330 EU Doctoral Students

5300 Third country – Masters level

450 Third country – Doctoral level

The EMMC (Erasmus Mundus Masters Course) period will not be taken into account for scholarships applications when applying for a PhD.

Useful Links:

* ec.europa.eu/erasmusmundus

* eacea.ec.europa.eu/erasmus_mundus/index_en.php

* www.study-in-europe.org


5. Changes to the EMA statute


The following changes to the EMA statute were voted:

* Addition of the Erasmus Mundus Joint Doctoral Programme to the association;

* Collective Membership to organizations demonstrating an affiliation with EMA;

* Minutes of the meeting available within 6 weeks;

* Elections for the Vice-President - procedure;

* Voting rights for Chapter Representatives;

* Voting rights for Observers of the GA;

* Candidates running for Presidency and Vice-Presidency simultaneously;

* Observers in the GA active participation in Service Teams;

* Mechanisms for the Course Representative elections provided by the

Association;

* Formation and recognition of regional chapters.

If you require any additional information, you can ask me directly for the entire statute.

6. Chapters and Service Teams


Chapters

* An integral part of the internal EMA structure, representing the EMA in

their geographical area;

* Dedicated to support the implementation of the EMA mission within that

region – improve networking and promote Erasmus Mundus as a

European Programme of excellence

* Chapters Functions: Information Sharing and events; Promotion and

Marketing; Job Placement and Professional Development; Political

Representation; Cultural, academic and professional cooperation.

* Current Chapters: Africa, China, Commonwealth of Independent States

and Mongolia, India, Latin America.

* Chapters in construction: Europe, North America, Pacific Region, South

East Asia.

* Country Representatives: Promote the Erasmus Mundus within their

country.

Service Teams:

* Provide specific services within the EMA to EMA members

* Newsletter; Magazine; Jobs; Conferences; IT; Policy.


7. Elections


President Candidates:

Peter Bentley:

* Focus on overcoming basic barriers such as level of education or accommodation

* Academic quality; communication

* Career prospects

Jenny Lenhart:

* Focus on a more direct involvement from EMA

* Regional Chapters

* More help to new students and alumni

* More memberships

Chunyu Liang:

* Construction of a community

* Networking; enhance the success of the community

* Academic/professional networking

* Thematic conferences

* Support EMMC association

* Self-dependent community

Elected Candidate – Chunyu Liang

Vice-President Candidates:

Ricardo Chavez:

* Focus on supporting the further development of chapters

* Creating an archive

* Interaction between the chapters and the European Commission

* Focus on the students and alumni association

* Establishment of forums

* Promote the association of students in courses that don’t have one

Salman M. Khan:

* Introduction of new regional chapters

* More coordination between EMA and the EC (jobs and conferences)

* Quality Assurance between the Steering Committee and the European

Committee

* Assistance with Accommodation

Jorge Marcano:

* Regional Chapter

* Promotion through youtube, 4 yearly numbers of Emanate (the magazine)

* EMA support to previous, current, and former EM students

Adedeji Ogunlaja:

* Promote EM as an excellence programme

* Social Networking with alumni and students

* Improvement of welfare packages

* Career advice

Elected Candidate: Ricardo Chávez



8. Panel Discussion

* E-voting/Elections

* Improvements to the GA

* Role of EMMC Representatives

* More room for input

* Improvements to EMA

* Budget

* Transparency

* Anything to add to next year’s agenda?

General: Announcements

Dear all,


I hope you’re all doing well. 2 important announcements:


1st year students – New Student Handbooks are available in your universities. If you don’t have one yet, please get one from your local coordinator either now or at the beginning of the next semester. There you will find the updated information regarding Crossways, which will prove to be very useful.


2nd year students – To all of those finishing the course, I ask you to fill in the Student Feedback Questionnaire that will be available to download on the new website from next week, and to return it to the address indicated in Sheffield. This is fundamental as such information must be archived for 5 years in case of an audit by the European Commission.


Thank you! I wish you all a great summer,


Ana Sofia

Wednesday, 1 July 2009

Tübingen: Lecture Series on Translation Studies

Here a lecture series in the field of translation studies initiated by our colleage Schamma Schahadat from the Slavonic Department.

For information, contact:

Claudia Dathe
Koordinatorin Projekt "Textabdrücke - Literarisches Übersetzen"
Slavisches Seminar
Universität Tübingen
Wilhelmstr. 50
72074 Tübingen
Tel.: 07071/2974275

---

Textabdrücke – 1. Tübinger Übersetzerwoche

29. Juni – 05. Juli 2009

Eröffnung der 1. Tübinger Übersetzerwoche

29.06.2009, 20.00 Uhr Schloss Hohentübingen, Turmzimmer im Institut für Klassische Archäologie

Nach der Eröffnung der 1. Tübinger Übersetzerwoche mit dem Prorektor der Universität, Prof. Müther, Frau Prof. Kimmich (Deutsches Seminar), Frau Prof. Schahadat (Slavisches Seminar) und Dr. Maja Pflüger (Bosch-Stiftung) hält Andrzej Kopacki (Warschau) einen Vortrag zum Thema „Übersetzung als Theater“. Andrzej Kopacki übersetzt aus dem Deutschen ins Polnische und arbeitet als Translator in Residence im Sommersemester 2009 am Slavischen Seminar der Universität Tübingen.

Amanita Muskaria

Lesung: Reise nach Buenos Aires. Work in Regress.

30.06.2009, 20.00 Uhr LTT

Amanita Muskaria liest aus ihrem tragikomischen Stück, in dem die alte Walerka eine Reise zu ihrer Schwester nach Buenes Aires oder zu ihren Söhnen nach Toronto versucht, sich aber immer wieder in Raum und Zeit verliert. Wer sich hinter Amanita Muskaria verbirgt, erfahren Sir vor Ort. Die Lesung findet in deutscher und polnischer Sprache statt.

Frank Günther

Performance: Shakespeares sprachskeptischer Sprachzauberkessel

01.07.2009, 20.00 Uhr LTT

Frank Günther übersetzt seit den 1970er Jahren Shakespeare ins Deutsche und zeigt hier in einer Performance Ausschnitte aus seinem Schaffensprozess. Frank Günther hatte 2007/2008 die August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur für Poetik der Übersetzung in Berlin inne.

Burkhart Kroeber

Vortrag: Schleiermachers zwei Wege des Übersetzens

02.07.2009, 20.00 Uhr Schloss Hohentübingen, Turmzimmer im Institut für Klassische Archäologie

„Entweder der Übersetzer läßt den Schriftsteller möglichst in Ruhe und bewegt den Leser ihm entgegen, oder er läßt den Leser möglichst in Ruhe und bewegt den Schriftsteller ihm entgegen.“ Diese von Schleiermacher 1813 aufgestellte These steht im Mittelpunkt von Burkhart Kroebers Vortrag zum literarischen Übersetzen. Burkhart Kroeber übersetzt seit 30 Jahren, u.a. die Werke von Umberto Eco und Italo Calvino.

Martin Pollack

Lesung: Transit Galizien

03.07.2009, 20.00 Uhr Hölderlinturm

In seinem neuen Reportageband „Transit Galizien“, der im Rahmen des Grenzgänge-rstipendiums der Robert-Bosch-Stiftung entsteht, wandert Martin Pollack auf den vergangenen Spuren Galiziens und schenkt dem Zuhörer die gefundenen Einzelheiten aus den fremden Gegenden. Martin Pollack ist Autor, Herausgeber und Übersetzer einer Vielzahl von Büchern über den östlichen Teil Europas.

Petr Zelenka

Inszenierung: Schrottengel. Geschichten vom alltäglichen Wahnsinn

04.07.2009, 19.00 Uhr LTT

Eigentlich ist Petr, Mitte dreißig, alt genug, um sein Leben im Griff zu haben. Jedoch steht sein Leben mal wieder Kopf. Er hofft noch immer, seine Freundin Jana zurückzugewinnen, aber alle seine Eroberungsversuche scheitern hoffnungslos. Er ist allerdings nicht der Einzige, der das Unglück magisch anzuziehen scheint und immer wieder in die abstrusesten Situationen gerät. Nach dem Theaterstück gibt es ein Gespräch mit dem Autor und der Übersetzerin Eva Profousová.

Übersetzermatinée

05.07.2009, 11.30 Uhr Hölderlinturm

Die Übersetzer/innen Doreen Daume, Esther Kinsky und Martin Pollack sprechen über ihre Übersetzungen polnischer Autoren ins Deutsche, das Interesse an der polnischen Literatur im deutschsprachigen Raum und den Wandel zwischen Übersetzen und eigenem Schreiben.

Doreen Daume übersetzt aus dem Polnischen, u.a. Bruno Schulz, und arbeitet im Sommersemester 2009 als Translator in Residence am Slavischen Seminar der Universität Tübingen. Esther Kinsky übersetzt ebenfalls aus dem Polnischen, u.a. Olga Tokarczuk und Magdalena Tulli.